打开APP
小贴士
2步打开 媒体云APP
  • 点击右上角“…” 按钮
  • 使用浏览器/Safari打开

今天你运动了吗?体育用品市场“要搞事情”

2020-10-16 10:00  阅读:3538 

疫情之下,人们更加注重健康和锻炼。体育用品市场热度上升。我们注意到,这几天,大家很熟悉的运动品牌阿迪达斯,在国内有不少新的动作。

10月12日,阿迪达斯用一场融合了运动与艺术的跨界大秀,发布了2020冬季系列新品。

10月13日起,阿迪达斯在北京、上海、重庆三地的品牌中心开启活动,运动爱好者可在线下店铺体验新品。

10月14日,阿迪达斯全新智能运营中心在苏州工业园区正式奠基。这个智能运营中心将全面采用尖端科技和自动化设备,旨在为阿迪达斯未来在大中华区长远的业务发展提供有力的支持与保障。对此,阿迪达斯大中华区总经理唐杰琛(Jason Thomas)表示,这标志着阿迪达斯在中国市场的又一座重要里程碑。

接连不断的新动作,尤其是此次对供应链体系的战略性升级,体现了阿迪达斯继续深耕中国市场的承诺和信心。

秋高气爽,您不妨走出户外,加入运动队伍吧!

更多资讯请看今日双语“外企头条”↓

阿迪达斯智能运营中心苏州奠基

adidas Begins Construction Of New Intelligent Operation Center In Suzhou



阿迪达斯全新智能运营中心10月14日在苏州工业园区正式奠基。

Adidas began laying the foundations for its latest highly automated, state-of-the-art intelligent operation center in Suzhou Industrial Park on October 14.

该智能运营中心落户苏州工业园区,占地面积13万平方米。它的建立,将最大化释放阿迪达斯的供货潜能,助力品牌更高效地响应未来消费者的需求。

Situated in Suzhou and occupying 130,000m2, the new Intelligent Operation Center aims to maximize product availability and adidas’ ability to respond to future consumer demand.

落成后的智能运营中心,将全方位提升阿迪达斯供应链的整体运营效率,其将与此前的各物流中心高效协作,打造更加完善的物流网络,覆盖整个大中华区及周边地区。

It will further enhance adidas’ overall supply chain competencies, playing a key role alongside the company’s other distribution centers in building a more comprehensive logistical network in Greater China and beyond.

全新智能运营中心的建设,将进一步助力推动江苏经济发展,并创造更多的就业机会。

The construction of this new facility represents a major milestone for adidas in Greater China as well as for the economic development of Jiangsu Province.

阿迪达斯表示,公司对该智能运营中心的布局与建设,凸显了品牌对中国市场长期而坚定的承诺。

It will also create more jobs in this area. The move highlights adidas’ long-term commitment to China market.

戴尔科技:全球疫情加速数字化转型进程

Dell Technologies:Global Pandemic Accelerates Digital Transformation



戴尔科技集团10月14日发布的戴尔科技数字化转型指数(DTI)全球调研报告显示 ,各行各业的企业和组织在新冠肺炎疫情期间,加快了实施数字化转型计划的步伐。

Dell Technologies released on Sept. 14 results from a global study that indicate organizations are accelerating transformational technology programs during the global COVID-19 pandemic.

最新的2020 DTI指数记录了“数字化领导者”数量的首次上升,占比达到6%。“数字化实践者”占比则从2018年的23%增至2020年的39%,增长了16个百分点。

This year’s results track the first rise in the number of Digital Leaders to six percent. Digital Adopters has grown from 23 percent in 2018 to 39 percent in 2020 – a 16-percentage point increase.

DTI是业内权威的数字化转型指数,通过对18个国家的4300位企业管理者的调查,对各类组织在前所未有的不确定性中进行数字化转型作出理论和实践研究,提供实践指引。

The DT Index is a global benchmark indicating organizations’ status of digital transformation and their performance across the globe. The survey included 4,300 business leaders from mid-size to enterprise companies across 18 countries.

戴尔科技集团董事长兼首席执行官迈克尔·戴尔表示:“未来已来,‘数据时代’正在我们眼前徐徐展开,当前正在加速推进数字化转型的组织必将在这个崭新的时代赢得成功。”

“We’ve been given a glimpse of the future, and the organizations that are accelerating their digital transformation now will be poised for success in the Data Era that is unfolding before our eyes”, says Michael Dell, Chairman and CEO, Dell Technologies.

罗恩·巴伦:特斯拉将成市值2万亿美元公司

Ron Baron: Tesla Will Become A $2 Trillion Company



据外媒报道,亿万富翁投资者罗恩·巴伦认为,继今年特斯拉股价飙升400%之后,这家硅谷汽车制造商的市值将达到2万亿美元。

Billionaire investor Ron Baron believes Tesla will be a $2 trillion company following shares of the Silicon Valley automaker surging more than 400% this year.

巴伦是特斯拉的长期支持者和股东,他在周三上午的“Squawk Box”上表示,他相信特斯拉的汽车销量在未来几年将以每年50%的速度增长。特斯拉目前的市值为4162亿美元。

Baron, a longstanding Tesla supporter and shareholder, said Wednesday morning on “Squawk Box” that he believes Tesla’s vehicle sales will grow 50% annually in the coming years. Tesla’s current market cap is $416.2 billion.

截至9月30日,巴伦名下的投资公司管理着399亿美元资产,持有超过730万股特斯拉股票。

Baron’s eponymous investment firm, with $39.9 billion in assets under management, holds more than 7.3 million Tesla shares as of Sept. 30.

报道称,如果特斯拉能够实现1万亿美元的估值,它将加入亚马逊、微软和谷歌母公司Alphabet等知名科技公司行列。

If Tesla can achieve a $1 trillion valuation, it would join well-known technology companies such as Amazon, Microsoft and Google-parent Alphabet.

沃尔玛黑五促销分三场独立活动

Walmart Divides Black Friday Deals Into 3 Separate Events



据外媒报道,沃尔玛周三表示,他们将在黑色星期五进行店内销售,但将其分为三场不同的销售活动。

Walmart said Wednesday that it will have in-store Black Friday sales, but it's breaking them up into three different sales events.

这家大型零售商正在采取安全措施,比如让员工分发消毒过的购物车,采取店内限流。

The big-box retailer is taking safety precautions, such as having employees distribute sanitized shopping carts and limiting the number of customers inside the store.

沃尔玛美国执行副总裁兼首席商品官斯科特·麦考尔说,无论顾客选择何种方式购物,公司都希望提供低价、便利和安全的服务。

Scott McCall, executive vice president and chief merchandising officer for Walmart U.S., said the company wants to deliver on low prices, convenience and safety — no matter how customers choose to shop.

他说:“通过多日的促销活动,以及在网上推出最热门的促销活动,我们希望我们的商店对我们的顾客和员工来说,黑色星期五的体验将更加安全、更易于管理。”

"By spreading deals out across multiple days and making our hottest deals available online, we expect the Black Friday experience in our stores will be safer and more manageable for both our customers and our associates," he said.

来源:经济日报

826
相关阅读
template 'mobile_v5/common/wake'
最热评论
最新评论
来说两句吧...
已有0人参与,点击查看更多精彩评论
加载中。。。。
表情